I wander around the city and its escapes, discovering the experiences that are worthwhile in a world full of noise.
As a curator of the best of Portugal and sometimes as a World traveller, with more than twenty years of articles published, in the national and international press, and also as an TV Show. author, this is my digital magazine, where I present my curated collection of exquisite life experiences.

Sancha Trindade

Plataformas. Estações. Carruagens. ‘O ir’. Não foi por acaso que sempre apelidei A Cidade na ponta dos dedos de uma plataforma Atlântica. A minha paixão pelo nosso Oceano claro, mas a minha paixão por comboios.

O The Presidential que arrancou a sua quinta edição no passado fim de semana até ao final de Outubro, é assim dos projectos mais bonitos que Portugal tem o privilégio de ter na sua coleção mais excepcional. A convite no ano passado tive o privilégio de fazer uma das viagens e foi das experiências mais bonitas que vivi em Portugal, não apenas por adoro comboios, mas porque a minha paragem foi na Quinta do Vesúvio, uma quinta que está colada ao selo das minhas melhor memórias no Douro.

Platforms. Train stations. Carriages. ‘Go’. It was not by accident that I always nicknamed “The City at the tip of my fingers” from an Atlantic platform. My passion for our clear Ocean of course, but also my passion for trains.

The Presidential, which started its fifth edition this weekend and runs until the end of October, is one of the most beautiful projects that Portugal has the privilege of having out of its exceptional collection. Having been invited last year I had the privilege of being part of one of the trips and it was one of the most beautiful experiences I have experienced in Portugal, not only because I love trains, but because my stop was in Quinta do Vesuvio, a farm that is glued to the stamp of my best Douro valley memories.

the-presidential-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade-sancha-co3the-presidential-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade-sancha-co14

A boa ideia concretizada por Gonçalo Castel-Branco, fundador e curador do projeto é um elogio a Portugal. A ideia que saiu de uma deliciosa conversa em família deu origem a este conceito e temos todos de estar muito agradecidos a este visionário e à sua equipa, onde está também a sua linda mulher Iris, por esta ideia que elogia, não apenas os comboios, mas o que de melhor se faz em Portugal.

The great idea by Goncalo Castel-Branco, founder and curator of the project is a compliment to Portugal. The idea came out of a delightful family chat and gave birth to this concept, and we must all be very grateful to this visionary and his team, of which is also part his beautiful wife Iris, for this idea that praises not only trains, but what is best done in Portugal.

the-presidential-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade-sancha-co23the-presidential-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade-sancha-co1the-presidential-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade-sancha-co4

O The Presidential é o único projeto de turismo ferroviário do país, e atenção, este não é um comboio qualquer. O Comboio Presidencial  transportou Presidentes, Chefes de Estado, Reis e Papas durante mais de um século, mas hoje é a jóia da coroa do património ferroviário Português. Construído em 1890, serviu a corte do rei D. Luís I como o Comboio Real, recebendo a bordo convidados de honra como a rainha Isabel II e o Papa Paulo VI. Rebatizado ‘Comboio Presidencial’ no inicio do século, transportou os Chefes de Estado Portugueses até 1970, altura em que foi oficialmente retirado de circulação.

Magnificamente restaurado em 2010, o mobiliário e charme que o tornaram icónico mantêm- se intactos e está desde então em exposição no Museu Nacional Ferroviário como a mais emblemática peça da nossa história ferroviária e sai todos os anos para este evento maravilhoso.

The Presidential is the only railway tourism project in Portugal, and be aware, this is not a regular train. The Presidential Train has transported former Presidents, Heads of State, Kings and Popes for over a century, but today it is the crown jewel of the Portuguese railway heritage. Built in 1890, it served the court of King D. Luis I as the Royal Train, receiving on board honoured guests such as Queen Elizabeth II and Pope Paul VI. Renamed ‘Presidential Train’ at the beginning of the century, it transported the Portuguese Heads of State until 1970, when it was officially withdrawn from circulation.

Magnificently restored in 2010, the furniture and charm that made it so iconic remain intact and has since been on display at the National Railway Museum as the most emblematic article of our railway history and leaves every year for this wonderful event.

the-presidential-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade-sancha-co5the-presidential-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade-sancha-co6the-presidential-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade-sancha-co7

Esta quinta edição com o nome ‘Harvest Edition 2018’ respira ecletismo. O The Presidential iniciou a marcha no fim de semana de 29 e 30 de setembro, com o menu a cargo de Miguel Laffan. Nos dias 6 e 7 de outubro, o chef convidado é Vincent Farges. Entra a bordo, no fim de semana de 13 e 14 de outubro, Tiago Bonito. Nos dias 20 e 21 de outubro, o menu é preparado a duas mãos pela dupla Ana Moura e Manuel Maldonado. Para finalizar, o menu de degustação dos dias 27 e 28 de outubro fica a cargo de João Oliveira.

Com o comboio Presidencial regressam também os melhores vinhos, a cargo da Niepoort. Os melhores produtos do país continuam a marcar presença a bordo; a loiça Vista Alegre, os cheiros e sabonetes Castelbel, a banda sonora da Casa da Música, os livros da Fundação de Serralves e a cozinha da Küpperbush.

This fifth edition is named ‘Harvest Edition 2018’ and breathes eclecticism. The Presidential began it´s march on the weekend of September 29 and 30, with a menu by Miguel Laffan. On October 6th and 7th, the guest chef is Vincent Farges. On the weekend of October 13 and 14, Tiago Bonito will arrive on board. On October 20 and 21, the menu is prepared by both Ana Moura and Manuel Maldonado. To conclude, the tasting menu of October 27 and 28 will be in charge of João Oliveira.

With the Presidential convoy the best wines also return, with Niepoort in charge. The best products in the country continue to make a presence on board; the Vista Alegre tableware, the Castelbel soaps and aromas, the Casa da Música soundtrack, the Fundação de Serralves books and the Küpperbush kitchen.

the-presidential-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade-sancha-co10the-presidential-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade-sancha-co18the-presidential-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade-sancha-co11the-presidential-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade-sancha-co13the-presidential-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade-sancha-co15the-presidential-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade-sancha-co29Quinta de Vesuvio 8the-presidential-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade-sancha-co34bthe-presidential-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade-sancha-co20the-presidential-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade-sancha-co28the-presidential-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade-sancha-co30the-presidential-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade-sancha-co17the-presidential-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade-sancha-co16

O programa a bordo do The Presidential mantém o carisma e elegância das edições anteriores, sempre com o rio Douro como cenário. A viagem parte do Porto da estação de São Bento com destino à magnífica Quinta do Vesúvio – uma morada muito especial para mim e uma das mais emblemáticas e exclusivas quintas do Douro, onde terá lugar uma prova de vinhos do Porto da Grahams.

De regresso ao Porto, e de novo a bordo do comboio, os convidados terão à sua espera várias surpresas, entre elas uma carruagem-bar com música ao vivo e uma carruagem-salão de chá. Já nos pacotes de 2 e 3 dias, os clientes podem optar por upgrades de luxo como a descida de barco com almoço e a noite nos melhores hóteis da região do Douro. O pack de um dia custa 500€ por pessoa, com um programa que inclui a viagem no maravilhoso The Presidential, o menu de degustação de 4 pratos preparados pelo Chef a bordo, harmonização de vinhos, acesso à Quinta do Vesúvio com prova de portos, bar com música ao vivo, salão de chá e gift bag com livro de coleção autografado pelo Chef. Uma experiência maravilhosa que vale tanto a pena. Descubra o The Presidential e todos os chefs desta edição aqui.

The program aboard The Presidential maintains the charisma and elegance of previous editions, always with the river Douro as a scenery. The trip departs from Oporto at the São Bento station, destined to the wonderful Quinta do Vesúvio – a very special place for me, and one of the most emblematic and exclusive “quintas” in the Douro, where there will be a Port wine tasting of Grahams.

Returning to Oporto, and back aboard the train, the guests will have several surprises waiting for them, amongst them a bar carriage with live music and a tea room carriage. For the 2 and 3 day packages, guests can opt for luxury upgrades such as the boat descent with lunch, and staying overnight at the best hotels of the Douro region. The one-day package costs € 500 per person with a program that includes the trip in the wonderful The Presidential, the 4-course tasting menu prepared by the on board Chef, wine harmonization, access to the Quinta do Vesuvio with Port wine tasting, bar with live music, tea room and a gift bag with a collector´s book signed by the Chef. A wonderful experience that is so worth it. Discover The Presidential  and all the chefs of this edition here.

the-presidential-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade-sancha-co19the-presidential-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade-sancha-co21the-presidential-a-cidade-na-ponta-dos-dedos-de-sancha-trindade-sancha-co8

© photos The Presidential e  Sancha.Co

O que adorei
O sentido de preservação e património e a exigência com que esta ideia de rasgo foi implementada
O que melhorava
Nada a aclamar :-)

What I loved
The sense of heritage and preservation and the requirement with which this amazing idea has been implemented.
What could improve
Nothing to add :-)

The Presidential
+ 351 914 639 516
website