As a curator of the best of Portugal and World traveller, with more than twenty years of articles published, in the national and international press, and also as an TV Show Author, this is my digital magazine, where I present my curated experiences  and travel collection.

Sancha D’Oriol Trindade

Spatia Comporta

Where the sense of time and silence expand

Video here

Entre a vastidão de pinhais ancestrais, o aroma do Atlântico e a luz do Alentejo litoral, nasceu uma morada onde a arquitetura honra o silêncio. O Spatia Comporta respira como um estado de contemplação — uma pausa atlântica no ruído do mundo. E se há destinos que se visitam, há moradas que se sentem. O Spatia Comporta é isso: não um hotel, mas um território interior, onde a terra, o silêncio e a luz nos recebem como se já pertencêssemos.

Amid the vastness of ancient pine forests, the scent of the Atlantic and the light of the Alentejo coast, a retreat was born where architecture honours silence. Spatia Comporta breathes like a state of contemplation — an Atlantic pause in the noise of the world.

And while there are destinations we visit, there are dwellings we feel. Spatia Comporta is the latter: not a hotel, but an inner landscape, where the earth, the silence and the light receive us as if we had always belonged.

A chegada é magistral na simplicidade e na reverência arquitetónica. Nada de portarias imponentes, cancelas ou grandiloquências. Apenas um caminho de areia solta, árvores em vigília discreta e o céu — sempre o céu — a insinuar que ali o tempo corre com outros compassos.

Foi em 2019 que este projeto começou a ganhar forma, com a construção da ala original: villas que já então respiravam sem ostentação. Linhas puras e um pacto silencioso com a paisagem, quase como se voltássemos à infância — aos verões em que a liberdade imperava num mundo mais perfeito, ainda que não o soubéssemos. E quando se chega, chega-se mesmo: o corpo abranda.

Mas é na nova ala, apenas para adultos — deixando a primeira ala para famílias e crianças — que, recuada do núcleo central, o Spatia encontra o seu êxtase sensorial. E, não sendo uma extensão, é um refúgio dentro do refúgio. Um lugar onde o mundo se dilui e só resta o essencial. Longe do ruído, longe da pressa, longe da Comporta que se afastou de si mesma.

Arrival here is masterful in its simplicity and architectural reverence. No grand gates, no imposing entrances, no theatrics. Just a sandy path, trees standing in quiet vigil, and the sky — always the sky — hinting that time moves to a different rhythm in this place.

It was in 2019 that this project began to take shape, with the construction of the original wing: villas that, even then, breathed sophistication without show. Clean lines and a silent pact with the landscape — almost as if returning to childhood, to those summers where freedom ruled a more perfect world, even if we didn’t know it at the time. And when you arrive, you truly arrive: the body slows.

But it is in the new, adults-only wing — leaving the original for families and children — set back from the main core, that Spatia finds its full sensory expression. And while not an extension, it is a refuge within a refuge. A place where the world dissolves and only the essential remains. Far from the noise, far from the haste, far from the Comporta that has drifted away from itself.

Nas “villas duzentos”, onde vivi esta experiência,  a arquitetura é feita de pausas — de vazios, de sombras, de passagem de luz. Betão polido que respira como pedra, madeira que conta o tempo com nós e veios, micro cimento cru, linho nos tecidos e uma paleta de materiais que parece ter sido escolhida pela própria natureza. Pátios interiores, piscina privada, alpendres com sombras de final de tarde. E, sobretudo, um silêncio vivo. O tipo de silêncio que não assusta, mas envolve. Que não é ausência, mas presença subtil: do vento, dos pássaros, do próprio corpo a reencontrar-se com o espaço.

In the “villas duzentos”, where I lived this experience, the architecture is composed of pauses — of space, of shadow, of filtered light. Polished concrete that breathes like stone, timber etched with time in its knots and grains, raw microcement, linen-draped textiles, and a palette of materials that feels chosen by nature itself. Interior courtyards, private pools, verandas dappled with late afternoon shade. And above all, a living silence. The kind that doesn’t unsettle but embraces. Not an absence, but a subtle presence — of wind, of birdsong, of the body rediscovering its place in space.

No restaurante do Spatia, os sabores e a gastronomia não é uma performance — é uma extensão do território. O Chef Afonso Sousa interpreta o lugar com uma cozinha autoral, onde a terra e o mar falam com muita entrega e sem pressas.

Ao pequeno-almoço, o ritual que celebra a calma até ao meio dia, com escolha à carta, pão de fermentação natural, compotas locais, ovos ao gosto e um sublime mel ainda a escorrer do favo.

At Spatia’s restaurant, flavour and gastronomy are not a performance — they are an extension of the land itself. Chef Afonso Sousa interprets the place with a deeply personal cuisine, where earth and sea speak with sincerity and without haste.

At breakfast, the ritual honours the calm that stretches into midday, with an à la carte selection, naturally leavened bread, local preserves, eggs cooked to order, and sublime honey still dripping from the comb.

Em espírito de partilha, ao jantar experimentámos vários sabores.Começámos com os notáveis pastéis de cação e amêijoas à Bulhão Pato, que remetem à costa atlântica — estavam sublimes. Seguiu-se a irreverente e perfeita bola de Berlim de polvo, com memórias de praia e infância.

Depois, os croquetes de borrego com maionese de pimentão fumado — intensos, reconfortantes, dos melhores que comi em todo o Alentejo. A cabeça de xara com brioche e manteiga de amêndoa e laranja um elogio ao veludo.

O salmonete grelhado com molho caldeira e salada de funcho foi uma ode à frescura da estação. Ainda a brandade de bacalhau com batata frita cabelo de anjo, cebola frita e puré de azeitona — uma harmonia de crocância e suavidade — e o robusto chambão de borrego com arroz de forno, cheio de memória.

Terminámos com a presa de porco com migas de espargos e chouriço, uma ligação clara à tradição alentejana. A variedade foi abissal e partilhada entre quatro pessoas, o que permite saborear, num sentido de prova, a diversidade e a generosidade desta gloriosa cozinha alentejana.

Nas sobremesas, os sabores da Comporta surgiram num gelado de cogumelos, caramelo de pinheiro e algas — surpreendente e sensorial — que traduz a floresta e o mar num só gesto. E ainda as migas doces com caramelo de laranja, para um final autêntico e delicado.

In a spirit of sharing, dinner became a journey through flavour. We began with the remarkable dogfish fritters and clams à Bulhão Pato — both evoking the Atlantic coast, and both absolutely sublime. Next came the bold and brilliant octopus Berliner doughnut, laced with memories of childhood and beachside indulgence.

Then, lamb croquettes with smoked pepper mayonnaise — intense, comforting, among the best I’ve tasted across the Alentejo. The head cheese with brioche and almond-orange butter was a velvet homage to texture and richness.

The grilled red mullet with caldeira sauce and fennel salad was a celebration of seasonal freshness. We also tasted the brandade of cod with angel-hair fries, crispy onion and olive purée — a harmony of crunch and softness — and the hearty lamb shank with baked rice, steeped in flavour and memory.

We finished with the presa of black pork with asparagus and chouriço migas, a clear nod to Alentejo’s culinary roots. The variety was immense and shared between four, allowing us to savour, in tasting form, the depth and generosity of this glorious Alentejan cuisine.

For dessert, “flavours of Comporta” appeared in the form of a mushroom ice cream with pine caramel and seaweed— surprising, sensory, and translating both forest and sea in a single gesture. And finally, sweet migas with orange caramel, for a closing that was both authentic and delicately satisfying.

No Spa, o tempo também abranda. A Ana — guardiã das mãos que curam — ofereceu-me uma das melhores massagens que já recebi neste canto do país. Uma experiência que prolonga o silêncio do quarto, agora transformado em corpo.

Nada disto aconteceria sem a mão invisível, mas firme, de Luís Casqueira. Não precisa de se anunciar. Sente-se nos detalhes, nos gestos, na hospitalidade discreta e exigente. O seu toque de Midas transforma esta experiência num exemplo raro de contenção com carácter, de luxo que não precisa de se explicar. Uma hospitalidade que é rara no nosso sul: luminosa, precisa e silenciosa — o que é raro na Comporta dos dias de hoje.

E se Spatia significa espaço, vivendo esta experiência, partimos maiores e mais expandidos — como sempre foi a essência desta costa alentejana.

At the Spa, time slows down once more. Ana — guardian of healing hands — offered me one of the finest massages I’ve experienced in this corner of the country. An experience that extends the silence of the room, now translated into body.

None of this would be possible without the invisible yet steady hand of Luís Casqueira. There is no need for introductions — his presence is felt in the details, in the gestures, in a discreet yet exacting hospitality. His Midas touch turns this experience into a rare example of restraint with character, of luxury that feels no need to declare itself. A kind of hospitality that is rare in our southern lands: luminous, precise, and quiet — a rarity in today’s Comporta.

And if Spatia means space, then having lived this experience, we leave enlarged, more expansive — just as this Alentejo coastline has always meant us to be.

At the Spa, time slows down once more. Ana — guardian of healing hands — offered me one of the finest massages I’ve experienced in this corner of the country. An experience that extends the silence of the room, now translated into body.

None of this would be possible without the invisible yet steady hand of Luís Casqueira. There is no need for introductions — his presence is felt in the details, in the gestures, in a discreet yet exacting hospitality. His Midas touch turns this experience into a rare example of restraint with character, of luxury that feels no need to declare itself. A kind of hospitality that is rare in our southern lands: luminous, precise, and quiet — a rarity in today’s Comporta.

And if Spatia means space, then having lived this experience, we leave enlarged, more expansive — just as this Alentejo coastline has always meant us to be.

O que adorei
A hospitalidade de toda a equipa, a simplicidade sofisticada do espaço  e o uso dos artesãos em muitos dos pormenores que fazem deste hotel uma morada especial.
A melhorar
Nada a declarar.
A reservar
Sugiro as villas ‘duzentos’ onde o sentido de espaço se cumpre.

What I loved
The hospitality of all the staff, the sophisticated simplicity of the space and the use of craftsmen in many of the details that make this hotel special.
To be improved
Nothing to declare.
To book
I suggest the ‘duzentos’ villas, where the true sense of space is fully realised.

Spatia Comporta
site . instagram 

Follow Sancha.Co’s Instagram
To invest in Portugal: CURATED Investments