Maré

Chef José Avillez invites us to embrace the Atlantic

video here

A vida tem esta ousadia de nos convidar a todos na direção de moradas mais sublimes, por isso, longe de uma Lisboa diferente do que conhecemos, o chef José Avillez convida-nos a abraçar a brisa Atlântica.

Para o tão premiado Chef – acabou de subir o seu estrelado restaurante Belcanto à vigésima quinta posição dos cinquenta melhores restaurantes do mundo – o mar, como uma memória prodigiosa da sua infância, é o fio condutor da sua jornada gastronómica e a fonte de inspiração para o seu mais recente empreendimento: o restaurante Maré. Localizado na deslumbrante região do Guincho, às margens do Oceano Atlântico, este oásis de resiliência é um convite para uma experiência perto dos elementos da Natureza.

Life has this audacity to invite us all in the direction of more sublime abodes, so, far from a Lisbon different from what we know, Chef José Avillez invites us to embrace the Atlantic breeze.

For the much awarded Chef – has just raised its Two Michelin Stars restaurant Belcanto to twenty-fifth position of the fifty best restaurants in the world – the sea, as a prodigious memory of his childhood, is the thread of his gastronomic journey and the source of inspiration for his most recent venture: the restaurant Maré. Located in the stunning Guincho region, on the shores of the Atlantic Ocean, this oasis of resilience is an invitation to an experience close to the elements of Nature.

A trajetória de José Avillez é uma história de perseverança e determinação. Quando olho para o caminho percorrido, tropeço na frase de Hemingway quando escreve que “a mais alta montanha, conhece o algures e o nenhures, toca o fundo de todos os mares e deitar-se com as estrelas e correr como o vento”. É que o Maré apanhou os tempos de cólera na sua concretização e também por isso o acolhemos como um projeto ainda mais desejado com o selo a que o chef Avillez já nos habituou.

O ritmo de José Avillez é um reflexo da sua criatividade e dedicação à gastronomia portuguesa e se a sua abordagem inovadora gosta de reinventar os sabores tradicionais, elevando-os a um novo patamar, no Maré, a experiência continua a ir buscar os melhores ingredientes locais, especialmente o peixe e o marisco.

José Avillez’s trajectory is a story of perseverance and determination. When I look at the road travelled, I stumble upon Hemingway’s phrase when he writes that “the highest mountain, knows the somewhere and the nowhere, touches the bottom of all seas and lies down with the stars and runs like the wind”. It is because Maré has caught the cholera times in its implementation and also because of this we welcome it as an even more desirable project with the seal that Chef Avillez has already got us used to.

José Avillez’s pace is a reflection of his creativity and dedication to Portuguese gastronomy and if his innovative approach likes to reinvent traditional flavours, taking them to a new level, at Maré, the experience continues to source the best local ingredients, especially fish and seafood.

Tal como o Chef, nós portugueses acreditamos que Portugal possui o melhor peixe e marisco do mundo, e Avillez celebra essa riqueza gastronómica nesta sua nova sala de jantar. Especialidades como o Bar de “Crus”, a Corvina marinada com cebola roxa e abacate, e pratos irresistíveis como o Arroz de Carabineiros, Caranguejo e Amêijoas, o “Royal” de Mariscos, o Carabineiro escalado com molho Maré ou simplesmente o melhor marisco e peixe nas brasas, entre muitas outras opções.

Like the Chef, we Portuguese believe that Portugal has the best fish and seafood in the world, and Avillez celebrates this gastronomic richness in his new dining room. Specialities such as the “Crus” Bar, the Corvina marinated with red onion and avocado, and irresistible dishes such as the Carabineer, Crab and Clam Rice, the “Royal” of Seafood, the escalated Carabinereiro with ‘Maré’ sauce or simply the best seafood and fish on the coals, among many other options.

Além dos pratos marinhos, o Maré também apresenta opções de carne ‘Na Frigideira’, como o Bife do Lombo com molho de Café e Batata Frita, ou os Bifinhos de Vitela Branca com molho de mostarda e alcaparras.Nas suas sobremesas, o Toucinho do céu com pinhões e sorvete de framboesa, ou Bolo de chocolate do Maré, ou a irresistível escolha entre ‘É Fruta ou Chocolate’.

Besides the sea dishes, Maré also presents meat options ‘In the Frying Pan’, such as the Sirloin Steak with Coffee Sauce and French Fries, or the White Veal Steaks with mustard sauce and capers.In its desserts, the Toucinho do céu with pine nuts and raspberry ice cream, or Maré’s chocolate cake, or the irresistible choice between ‘It’s Fruit or Chocolate’.

Além da frescura dos ingredientes do chef, o Maré oferece uma atmosfera descontraída assinada pelo Atelier Anahory Almeida. Inspirada nos oceanos e com o convite a uma jornada sensorial, os painéis de azulejos que evocam o fundo do mar, foram produzidos e pintados pela prestigiosa fábrica Viúva Lamego, segundo uma ilustração da artista Henriette Arcelin, que assinou também o Bairro do Avillez. O espaço esvoaça pelo mar também pela suspensão de uma raia em madeira com três metros, suspensa, de Luis Gallego, e esculturas em cerâmica com figuras de peixes e cavalos-marinhos do Studio Bongard que elogiam o tema desta nova morada.

In addition to the freshness of the chef’s ingredients, Maré offers a relaxed atmosphere signed by the Atelier Anahory Almeida. Inspired by the oceans and inviting you on a sensory journey, the tile panels evoking the bottom of the sea were produced and painted by the prestigious Viúva Lamego factory, according to an illustration by artist Henriette Arcelin, who also signed the Bairro do Avillez. The space also flutters through the sea by the suspension of a three-metre long, suspended wooden streak by Luis Gallego, and ceramic sculptures with fish and seahorse figures by Studio Bongard that compliment the theme of this new address.

O novo restaurante tem duas salas e duas esplanadas, viradas para o mar e merece a visita não apenas nos meses de Verão, onde apetece sentir de perto a nossa brisa Atlântica, mas ao longo do ano, já que Portugal é conhecido pelos seus dias solares, fazendo justiça à luz do chef que nunca nos deixa de surpreender com o seu empreendedorismo, resiliência e criatividade.

The new restaurant has two rooms and two terraces, facing the sea and is worth visiting not only in the summer months, when you feel the Atlantic breeze, but throughout the year, as Portugal is known for its sunny days, doing justice to the light of the chef who never ceases to surprise us with his entrepreneurship, resilience and creativity.

Explore mais no Reels do meu Instagram.
Explore more on the Reels on my Instagram.

O que adorei
O cheiro do mar e a simpatia da equipa
O que poderia melhorar
Nada a declarar
A reservar
Qualquer mesa tem boa vista

What I loved
The smell of the sea and the friendliness of the staff
What could improved
Nothing significant
To book
All tables have a good view

Mais sobre o Maré 
More about Maré
website . instagram

© photos Grupo José Avillez and Sancha.Co

Follow Sancha.Co’s Instagram
To invest in Portugal with heritage preservation: CURATED Investments